Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
Nova Versão Internacional
Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
Nova Versão Transformadora
Porque em Christo Jesus, nem a circuncisão tem alguma virtude, nem a incircuncisão, senão a nova creatura.
1848 - Almeida Antiga
Pois em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
Almeida Recebida
Não há, de fato, o menor valor em ser ou não ser circuncidado. O que realmente importa é ser uma nova criação.
King James Atualizada
For having circumcision is nothing, and not having circumcision is nothing, but only a new order of existence.
Basic English Bible
Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
New International Version
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
American Standard Version
Comentários