Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For every one that partaketh of milk is without experience of the word of righteousness; for he is a babe.
American Standard Version
Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
Almeida Recebida
E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
For everyone who takes milk is without experience of the word of righteousness: he is a child.
Basic English Bible
Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
Nova Versão Transformadora
Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness.
New International Version
Ora, quem precisa alimentar-se de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
King James Atualizada
Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
Nova Versão Internacional
Porque qualquer que ainda participa do leite, não está experimentado na palavra da justiça: porque ainda menino he.
1848 - Almeida Antiga
Comentários