´Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.` Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
Nova Versão Internacional
Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
Nova Versão Transformadora
Se alguem leva em cativeiro, em cativeiro irá: se alguem matar á espada, necessario he que á espada seja morto. Aqui está a paciencia e a fé dos santos.
1848 - Almeida Antiga
Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
Almeida Recebida
´Se alguém tem de ir para o cativeiro, certamente, para o cativeiro irá. E se alguém matar a espada é necessário que pela espada seja morto!`
King James Atualizada
If any man sends others into prison, into prison he will go: if any man puts to death with the sword, with the sword will he be put to death. Here is the quiet strength and the faith of the saints.
Basic English Bible
"If anyone is to go into captivity, into captivity they will go. If anyone is to be killed
Some manuscripts [anyone kills] with the sword, with the sword they will be killed." This calls for patient endurance and faithfulness on the part of God's people.New International Version
If any man [is] for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
American Standard Version
Comentários