Genesis 31:52

Este montão seja testemunha, e esta coluna seja testemunha, que eu não passarei este montão para lá, e que tu não passarás este montão e esta coluna para cá, para mal.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Seja o montão testemunha, e seja a coluna testemunha de que para mal não passarei o montão para lá, e tu não passarás o montão e a coluna para cá.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Este montão seja testemunha, e esta coluna seja testemunha de que eu não passarei este montão para lá e que tu não passarás este montão e esta coluna para cá, para mal.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Seja o montão testemunha, e seja a coluna testemunha de que para mal não passarei para o lado de lá do montão e você não passará para o lado de cá do montão e da coluna.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O montão de pedras e o pilar são para lembrarmos desse trato. Eu nunca passarei para lá deste pilar para atacá-lo, e você não passará para cá deste montão de pedras e deste pilar para me atacar.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

São testemunhas de que não passarei para o lado de lá para prejudicá-lo, nem você passará para o lado de cá para prejudicar-me.

Nova Versão Internacional

Estão entre mim e você como testemunhas dos nossos votos. Nunca atravessarei para o lado de lá do monte de pedras a fim de prejudicá-lo, e você jamais deve atravessar para o lado de cá a fim de prejudicar-me.

Nova Versão Transformadora

Este mesmo montão seja testemunha, e esta estatua sejatestemunha, que eu não passarei este montão a ti, e que tu não passarás este montão e esta estatua a mim, para mal.

1848 - Almeida Antiga

Seja este montão testemunha, e seja esta coluna testemunha de que, para mal, nem passarei eu deste montão a ti, nem passarás tu deste montão e desta coluna a mim.

Almeida Recebida

Este monte de pedras ergue-se como estela e testemunho de que não devo ultrapassar este marco em direção ao teu lado a fim de prejudicar-te, e tu não passarás destas pedras para o meu lado, com más intenções.

King James Atualizada

They will be witness that I will not go over these stones to you, and you will not go over these stones or this pillar to me, for any evil purpose.

Basic English Bible

This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not go past this heap to your side to harm you and that you will not go past this heap and pillar to my side to harm me.

New International Version

This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.

American Standard Version

Genesis 31

E chamou-lhe Labão Jegar-Saaduta; porém Jacó chamou-lhe Galeede.
Então disse Labão: Este montão seja hoje por testemunha entre mim e ti: por isso se chamou o seu nome Galeede,
E Mispá, porquanto disse: Atente o Senhor entre mim e ti, quando nós estivermos apartados um do outro:
Se afligires as minhas filhas, e se tomares mulheres além das minhas filhas, ninguém está conosco; atenta que Deus é testemunha entre mim e ti.
Disse mais Labão a Jacó: Eis aqui este mesmo montão, e eis aqui essa coluna que levantei entre mim e ti.
52
Este montão seja testemunha, e esta coluna seja testemunha, que eu não passarei este montão para lá, e que tu não passarás este montão e esta coluna para cá, para mal.
O Deus de Abraão, e o Deus de Naor, o Deus de seu pai julgue entre nós. E jurou Jacó pelo temor de seu pai Isaque.
E sacrificou Jacó um sacrifício na montanha, e convidou seus irmãos, para comer pão; e comeram o pão, e passaram a noite na montanha.
E levantou-se Labão pela manhã de madrugada, e beijou seus filhos, e suas filhas, e abençoou-os, e partiu; e voltou Labão ao seu lugar.