Então mandou Joabe mensageiros a Davi, e disse: Pelejei contra Rabá, e também tomei a cidade das águas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
American Standard Version
Então, mandou Joabe mensageiros a Davi e disse: Pelejei contra Rabá e tomei a cidade das águas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town.
Basic English Bible
Então mandou Joabe mensageiros a Davi, e disse: Pelejei contra Rabá, e já tomei a cidade das águas.
Almeida Recebida
enviou mensageiros com o seguinte recado para Davi: - Eu ataquei Rabá e conquistei os seus reservatórios de água.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, mandou Joabe mensageiros a Davi e disse: Pelejei contra Rabá e também tomei a cidade das águas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Joabe enviou mensageiros a Davi para lhe dizer: ´Lutei contra Rabá e capturei seus reservatórios de água.
Nova Versão Transformadora
Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply.
New International Version
Concluída essa ação militar, Joabe enviou homens de confiança com a missão de entregar a seguinte mensagem a Davi: ´Guerreei contra Rabá e já tomei controle total de seus reservatórios de água!
King James Atualizada
Então mandou mensageiros a Davi, dizendo: "Lutei contra Rabá e apoderei-me dos seus reservatórios de água.
Nova Versão Internacional
Então Joabe mandou mensageiros a Davi, dizendo: - Lutei contra Rabá e tomei a cidade das águas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então mandou Joab mensageiros a David, e disse; pelejei contra Rabba, e tambem tomei a cidade das aguas.
1848 - Almeida Antiga
Comentários