E buscaram por todos os termos de Israel uma moça formosa: e acharam a Abisague, sunamita; e a trouxeram ao rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
American Standard Version
Procuraram, pois, por todos os limites de Israel uma jovem formosa; acharam Abisague, sunamita, e a trouxeram ao rei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
So after searching through all the land of Israel for a fair young girl, they saw Abishag the Shunammite, and took her to the king.
Basic English Bible
Assim buscaram por todos os termos de Israel uma jovem formosa; e acharam Abisague, a sunamita, e a trouxeram ao rei.
Almeida Recebida
Então procuraram em toda a terra de Israel uma moça bonita. Em Suném encontraram uma jovem chamada Abisague e a levaram ao rei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E buscaram por todos os termos de Israel uma moça formosa; e acharam a Abisague, sunamita, e a trouxeram ao rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então procuraram em toda a terra de Israel uma jovem bonita e encontraram Abisague, de Suném, e a levaram ao rei.
Nova Versão Transformadora
Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
New International Version
Procuraram, pois, em todo o território de Israel uma jovem bela e acharam Avishag, Abisague, uma sunamita, e a conduziram ao rei.
King James Atualizada
Então procuraram em todo o território de Israel uma jovem que fosse bonita e encontraram Abisague, uma sunamita, e a levaram ao rei.
Nova Versão Internacional
Então procuraram em todo o território de Israel uma jovem formosa. Acharam Abisague, sunamita, e a levaram ao rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E buscarão huma moça formosa por todos os termos de Israel; e acharão a Abisag Sunamita; e a trouxérão ao Rei.
1848 - Almeida Antiga
Comentários