E buscaram por todos os termos de Israel uma moça formosa; e acharam a Abisague, sunamita, e a trouxeram ao rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Procuraram, pois, por todos os limites de Israel uma jovem formosa; acharam Abisague, sunamita, e a trouxeram ao rei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E buscaram por todos os termos de Israel uma moça formosa: e acharam a Abisague, sunamita; e a trouxeram ao rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então procuraram em todo o território de Israel uma jovem formosa. Acharam Abisague, sunamita, e a levaram ao rei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então procuraram em toda a terra de Israel uma moça bonita. Em Suném encontraram uma jovem chamada Abisague e a levaram ao rei.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então procuraram em todo o território de Israel uma jovem que fosse bonita e encontraram Abisague, uma sunamita, e a levaram ao rei.
Nova Versão Internacional
Então procuraram em toda a terra de Israel uma jovem bonita e encontraram Abisague, de Suném, e a levaram ao rei.
Nova Versão Transformadora
E buscarão huma moça formosa por todos os termos de Israel; e acharão a Abisag Sunamita; e a trouxérão ao Rei.
1848 - Almeida Antiga
Assim buscaram por todos os termos de Israel uma jovem formosa; e acharam Abisague, a sunamita, e a trouxeram ao rei.
Almeida Recebida
Procuraram, pois, em todo o território de Israel uma jovem bela e acharam Avishag, Abisague, uma sunamita, e a conduziram ao rei.
King James Atualizada
So after searching through all the land of Israel for a fair young girl, they saw Abishag the Shunammite, and took her to the king.
Basic English Bible
Then they searched throughout Israel for a beautiful young woman and found Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
New International Version
So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
American Standard Version
Comentários