I Reis 18:33

Então armou a lenha, e dividiu o bezerro em pedaços, e o pôs sobre a lenha,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, armou a lenha, dividiu o novilho em pedaços, pô-lo sobre a lenha

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então, armou a lenha, e dividiu o bezerro em pedaços, e o pôs sobre a lenha,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e então armou a lenha, cortou o novilho em pedaços e os pôs sobre a lenha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Em seguida colocou lenha no altar, cortou o touro em pedaços e os pôs em cima da lenha.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Depois arrumou a lenha, cortou o novilho em pedaços e o pôs sobre a lenha. Então lhes disse: "Encham de água quatro jarras grandes e derramem-na sobre o holocausto e sobre a lenha".

Nova Versão Internacional

Empilhou lenha sobre o altar, cortou o novilho em pedaços e colocou os pedaços sobre a lenha. Em seguida, ordenou: ´Encham quatro jarras grandes com água e derramem a água sobre o holocausto e a lenha`.

Nova Versão Transformadora

Então armou a lenha: e ao bezerro dividio em pedaços, e pólo sobre a lenha.

1848 - Almeida Antiga

Então armou a lenha, e dividiu o novilho em pedaços, e o pôs sobre a lenha, e disse: Enchei de água quatro cântaros, e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha.

Almeida Recebida

Então, arrumou toda a lenha, cortou o novilho em pedaços, colocou-o sobre a lenha e ordenou: ´Enchei de água quatro grandes cântaros e derramai-a sobre todo o holocausto e a lenha armada!`

King James Atualizada

And he put the wood in order, and, cutting up the ox, put it on the wood. Then he said, Get four vessels full of water and put it on the burned offering and on the wood. And he said, Do it a second time, and they did it a second time;

Basic English Bible

He arranged the wood, cut the bull into pieces and laid it on the wood. Then he said to them, "Fill four large jars with water and pour it on the offering and on the wood."

New International Version

And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.

American Standard Version

I Reis 18

E eles clamavam a grandes vozes, e se retalhavam com facas e com lancetas, conforme ao seu costume, até derramarem sangue sobre si.
E sucedeu que, passado o meio-dia, profetizaram eles, até que a oferta de manjares se oferecesse: porém não houve voz, nem resposta, nem atenção alguma,
Então Elias disse a todo o povo: Chegai-vos a mim. E todo o povo se chegou a ele; e reparou o altar do Senhor, que estava quebrado.
E Elias tomou doze pedras, conforme ao número das tribos dos filhos de Jacó, ao qual veio a palavra do Senhor, dizendo: Israel será o teu nome.
E com aquelas pedras edificou o altar em nome do Senhor: depois fez um rego em redor do altar, segundo a largura de duas medidas de semente.
33
Então armou a lenha, e dividiu o bezerro em pedaços, e o pôs sobre a lenha,
E disse: Enchei de água quatro cântaros, e derramai-a sobre o holocausto e sobre a lenha. E disse: Fazei-o segunda vez: e o fizeram segunda vez. Disse ainda: Fazei-o terceira vez: e o fizeram terceira vez:
De maneira que a água corria ao redor do altar: e ainda até o rego encheu de água.
Sucedeu pois que, oferecendo-se a oferta de manjares, o profeta Elias se chegou, e disse: Ó Senhor, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, manifeste-se hoje que tu és Deus em Israel, e que eu sou teu servo, e que conforme à tua palavra fiz todas estas cousas.
Responde-me, Senhor, responde-me, para que este povo conheça que tu, Senhor, és Deus, e que tu fizeste tornar o seu coração para trás.
Então caiu fogo do Senhor, e consumiu o holocausto, e a lenha, e as pedras, e o pó, e ainda lambeu a água que estava no rego.