Então disse ele: Uma palavra tenho que dizer-te. E ela disse: Fala.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
American Standard Version
E acrescentou: Uma palavra tenho que dizer-te. Ela disse: Fala.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Then he said, I have something to say to you. And she said, Say on.
Basic English Bible
E acrescentou: Uma palavra tenho que dizer-te. Respondeu ela: Fala.
Almeida Recebida
E continuou: - Eu quero lhe dizer uma coisa. - Diga! - disse ela.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, disse ele: Uma palavra tenho que dizer-te. E ela disse: Fala.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Na verdade, tenho um favor a lhe pedir.` ´O que é?`, perguntou ela.
Nova Versão Transformadora
Then he added, "I have something to say to you." "You may say it," she replied.
New International Version
E acrescentou: ´Tenho algo importante a te explicar!` E Bate-Seba replicou: ´Pois diz` .
King James Atualizada
E acrescentou: "Tenho algo para lhe dizer". Ela disse: Fale!
Nova Versão Internacional
E acrescentou: - Tenho uma coisa para lhe dizer. Ela disse: - Fale.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então disse elle, huma palavra tenho que dizer-te: e ella disse, falia.
1848 - Almeida Antiga
Comentários