I Reis 3:7

Agora pois, ó Senhor meu Deus, tu fizeste reinar a teu servo em lugar de Davi meu pai: e sou ainda menino pequeno; nem sei como sair, nem como entrar.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.

American Standard Version

Agora, pois, ó Senhor, meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai; não passo de uma criança, não sei como conduzir-me.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And now, O Lord my God, you have made your servant king in the place of David my father; and I am only a young boy, with no knowledge of how to go out or come in.

Basic English Bible

Agora, pois, ó Senhor meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai. E eu sou apenas um menino pequeno; não sei como sair, nem como entrar.

Almeida Recebida

Ó Senhor Deus, tu deixaste que eu ficasse como rei no lugar do meu pai, embora eu seja muito jovem e não saiba governar.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Agora, pois, ó Senhor, meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai; e sou ainda menino pequeno, nem sei como sair, nem como entrar.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Agora, ó Senhor, meu Deus, tu me fizeste reinar em lugar de meu pai, Davi, mas sou como uma criança pequena que não sabe o que fazer.

Nova Versão Transformadora

"Now, Lord my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.

New International Version

Agora, pois, Yahweh, SENHOR meu Deus, constituíste rei a teu servo em lugar de meu pai Davi, mas eu não passo de um jovem, que não sabe liderar.

King James Atualizada

"Agora, Senhor meu Deus, fizeste o teu servo reinar em lugar de meu pai Davi. Mas eu não passo de um jovem e não sei o que fazer.

Nova Versão Internacional

E agora, ó Senhor, meu Deus, tu fizeste reinar teu servo em lugar de Davi, meu pai. Mas eu não passo de uma criança, não sei como devo agir.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Agora pois, Jehovah Deos meu, tu fizeste reinar a teu servo em lugar de David meu pai: e sou ainda pequeno mancebo, nem sei sahir, nem entrar.

1848 - Almeida Antiga

I Reis 3

Somente que o povo sacrificava sobre os altos: porque até àqueles dias ainda se não tinha edificado casa ao nome do Senhor.
E Salomão amava ao Senhor, andando nos estatutos de Davi seu pai; somente que nos altos sacrificava, e queimava incenso.
E foi o rei a Gibeom para lá sacrificar, porque aquele era o alto grande; mil holocaustos sacrificou Salomão naquele altar.
E em Gibeom apareceu o Senhor a Salomão de noite em sonhos: e diz-lhe Deus: Pede o que quiseres que te dê.
E disse Salomão: De grande beneficência usaste tu com teu servo Davi meu pai, como também ele andou contigo em verdade, e em justiça, e em retidão de coração, perante a tua face: e guardaste-lhe esta grande beneficência, e lhe deste um filho que se assentasse no seu trono, como se vê neste dia.
07
Agora pois, ó Senhor meu Deus, tu fizeste reinar a teu servo em lugar de Davi meu pai: e sou ainda menino pequeno; nem sei como sair, nem como entrar.
E teu servo está no meio do teu povo que elegeste: povo grande, que nem se pode contar, nem numerar, pela sua multidão.
A teu servo pois dá um coração entendido para julgar a teu povo, para que prudentemente discirna entre o bem e o mal: porque quem poderia julgar a este teu tão grande povo?
E esta palavra pareceu boa aos olhos do Senhor, que Salomão pedisse esta cousa.
E disse-lhe Deus: Porquanto pediste esta cousa, e não pediste para ti riquezas, nem pediste a vida de teus inimigos: mas pediste para ti entendimento, para ouvir causas de juízo;
Eis que fiz segundo as tuas palavras: eis que te dei um coração tão sábio e entendido, que antes de ti teu igual não houve, e depois de ti teu igual se não levantará.