Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: ´O Senhor reina.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: ´O Senhor é Rei!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
Nova Versão Internacional
´Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ´O Senhor reina!`.
Nova Versão Transformadora
Alegrem se os ceos, e goze-se a terra; e diga-se entre as gentes, Jehovah reina.
1848 - Almeida Antiga
Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Almeida Recebida
Alegrem-se os céus e exulte a terra, estronde o mar e tudo o que ele contém!
King James Atualizada
Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
Basic English Bible
Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, "The Lord reigns!"
New International Version
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.
American Standard Version
Comentários