II Cronicas 18:15

E o rei lhe disse: Até quantas vezes te conjurarei, para que me não fales senão a verdade no nome do Senhor?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?

American Standard Version

And the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?

Basic English Bible

O rei lhe disse: Quantas vezes te conjurarei que não me fales senão a verdade em nome do Senhor?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas o rei lhe disse: Quantas vezes hei de conjurar-te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor?

Almeida Recebida

Mas o rei disse: ´Quantas vezes preciso exigir que diga somente a verdade quando falar em nome do Senhor?`.

Nova Versão Transformadora

Mas Acabe disse: - Quando você falar comigo em nome do Senhor Deus, diga a verdade! Quantas vezes preciso dizer isso?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E o rei lhe disse: Até quantas vezes te conjurarei, para que me não fales senão a verdade no nome do Senhor?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?"

New International Version

Mas o rei retrucou-lhe: ´Quantas vezes terei que te pedir que não me fales senão a verdade diante de Yahweh, o Nome do SENHOR?

King James Atualizada

O rei lhe disse: "Quantas vezes devo fazer você jurar que me irá dizer somente a verdade em nome do Senhor? "

Nova Versão Internacional

E o Rei lhe disse, até quantas vezes te conjurarei, para que me não falles, senão a verdade no nome de Jehovah?

1848 - Almeida Antiga

O rei lhe disse: - Quantas vezes devo fazer você jurar que não me fale a não ser a verdade em nome do Senhor?

2017 - Nova Almeida Aualizada

II Cronicas 18

E Zedequias, filho de Quenaaná, fez para si uns chifres de ferro, e disse: Assim diz o Senhor: Com estes ferirás aos siros, até de todo os consumires.
E todos os profetas profetizavam o mesmo dizendo: Sobe a Ramote-Gileade, e prosperarás; porque o Senhor a dará na mão do rei.
E o mensageiro, que foi chamar a Mica, lhe falou, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma boca, são boas para com o rei; seja pois também a tua palavra como a dum deles, e fala o que é bom.
Porém Mica disse: Vive o Senhor, que o que meu Deus me disser, isso falarei.
Vindo pois ao rei, o rei lhe disse: Mica, iremos a Ramote-Gileade à guerra, ou deixá-lo-ei? E ele disse: Subi, e prosperareis; e serão dados na vossa mão.
15
E o rei lhe disse: Até quantas vezes te conjurarei, para que me não fales senão a verdade no nome do Senhor?
Então disse ele: Vi a todo o Israel disperso pelos montes, como ovelhas que não têm pastor: e disse o Senhor: Estes não têm senhor; torne cada um em paz para sua casa.
Então o rei de Israel disse a Josafá: Não te disse eu, que este não profetizaria de mim bem, porém mal?
Disse mais: Pois ouvi a palavra do Senhor: Vi ao Senhor assentado no seu trono, e a todo o exército celestial em pé à sua mão direita, e à sua esquerda.
E disse o Senhor: Quem persuadirá a Acabe rei de Israel, a que suba, e caia em Ramote-Gileade? Disse mais: Um diz desta maneira, e outro diz doutra.
Então saiu um espírito e se apresentou diante do Senhor, e disse: Eu o persuadirei. E o Senhor lhe disse: Com quê?