Tu também terás uma grande enfermidade por meio dum mal nas tuas entranhas, até que te saiam as tuas entranhas, por causa da enfermidade, de dia em dia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu terás grande enfermidade nas tuas entranhas, enfermidade que aumentará dia após dia, até que saiam as tuas entranhas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tu também terás uma grande enfermidade por meio de um mal nas tuas entranhas, até que te saiam as tuas entranhas, por causa da enfermidade, dia após dia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você terá uma doença grave nos seus intestinos, doença esta que aumentará dia após dia, até que os seus intestinos saiam do corpo.``
2017 - Nova Almeida Aualizada
E você mesmo vai ter uma doença intestinal muito séria, que irá piorando cada vez mais, até que os seus intestinos saiam do corpo.` `
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos` ".
Nova Versão Internacional
Você sofrerá de uma séria doença intestinal que se agravará a cada dia, até que seus intestinos saiam do corpo`.
Nova Versão Transformadora
Tu tambem seras em grandes enfermidades pela enfermidade de tuas entranhas: até que tuas entranhas saião por causa da enfermidade, de dia em dia.
1848 - Almeida Antiga
e tu terás uma grave enfermidade; a saber, um mal nas tuas entranhas, até que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
Almeida Recebida
e terás uma grave enfermidade, isto é, um tumor no ventre, que irá crescer e piorar até que teus intestinos vazem do corpo``.
King James Atualizada
And you yourself will undergo the cruel pains of a disease in your stomach, so that day by day your inside will be falling out because of the disease.
Basic English Bible
You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.'"
New International Version
and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.
American Standard Version
Comentários