Contudo tu não edificarás a casa mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
American Standard Version
But you yourself will not be the builder of the house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name.
Basic English Bible
Todavia, tu não edificarás a casa; porém teu filho, que descenderá de ti, ele a edificará ao meu nome.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
Almeida Recebida
mas essa tarefa não caberá a você. Um de seus filhos construirá o templo em honra ao meu nome`.
Nova Versão Transformadora
mas você não o construirá. Será o seu filho quem construirá o meu Templo.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contudo, tu não edificarás a casa; mas teu filho, que há de descender de ti, esse edificará a casa ao meu nome.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood - he is the one who will build the temple for my Name.'
New International Version
Contudo, tu não erguerás um templo, mas sim teu filho, que descenderá de ti, esse sim, edificará uma Casa ao meu Nome!`
King James Atualizada
no entanto, não será você que o construirá, mas o seu filho, que procederá de você; ele construirá o templo em honra do meu nome`.
Nova Versão Internacional
Com tudo tu não edificarás a esta casa: mas teu filho, que ha de proceder de teus lombos, esse edificará a esta casa a meu nome.
1848 - Almeida Antiga
Todavia, não será você quem edificará esse templo; o seu filho, que descenderá de você, ele o edificará ao meu nome.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários