Então disse o rei que assim se fizesse: e publicou-se um edito em Susã, e enforcaram os dez filhos de Hamã.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse o rei que assim se fizesse; publicou-se o edito em Susã, e dependuraram os cadáveres dos dez filhos de Hamã.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então, disse o rei que assim se fizesse; e publicou-se um edito em Susã, e enforcaram os dez filhos de Hamã.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o rei ordenou que assim se fizesse. Um decreto foi publicado em Susã, e os cadáveres dos dez filhos de Hamã foram pendurados na forca.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O rei concordou e mandou ler a autorização em público em Susã. E os corpos dos dez filhos de Hamã foram pendurados em forcas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o rei deu ordens para que assim se fizesse. O decreto foi publicado em Susã, e os corpos dos dez filhos de Hamã foram pendurados na forca.
Nova Versão Internacional
O rei concordou e publicou o decreto em Susã, e os corpos dos dez filhos de Hamã foram pendurados na forca.
Nova Versão Transformadora
Então disse o Rei, que assim se fizesse; e deu-se mandado em Susan: e enforcarão aos dez filhos de Haman.
1848 - Almeida Antiga
Então o rei mandou que assim se fizesse; e foi publicado em edito em Susã, e os dez filhos de Hamã foram dependurados.
Almeida Recebida
O rei aquiesceu e imediatamente deu ordens para que assim se procedesse. O decreto foi anunciado publicamente em Susã, e os corpos dos dez filhos de Hamã foram pendurados na forca.
King James Atualizada
And the king said that this was to be done, and the order was given out in Shushan, and the hanging of Haman's ten sons was effected.
Basic English Bible
So the king commanded that this be done. An edict was issued in Susa, and they impaled the ten sons of Haman.
New International Version
And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman's ten sons.
American Standard Version
Comentários