Salva o teu povo, e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Salva o teu povo e abençoa a tua herança; apascenta-o e exalta-o para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Salva o teu povo e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Salva o teu povo e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Deus, salva o teu povo e abençoa aqueles que são teus! Sê o pastor deles e cuida deles para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Salva o teu povo e abençoa a tua herança! Cuida deles como o seu pastor e conduze-os para sempre.
Nova Versão Internacional
Salva o teu povo! Abençoa os que pertencem a ti! Conduze-os como pastor e leva-os em teus braços para sempre.
Nova Versão Transformadora
Salva a teu povo, e bemdize a tua herança: e apascenta-os, e exalça-os para sempre.
1848 - Almeida Antiga
Salva o teu povo, e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.
Almeida Recebida
Salva o teu povo e abençoa a tua herança! Apascenta-os como seu pastor e conduze-os para sempre.
King James Atualizada
Be a saviour to your people, and send a blessing on your heritage: be their guide, and let them be lifted up for ever.
Basic English Bible
Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever.
New International Version
Save thy people, and bless thine inheritance: Be their shepherd also, and bear them up for ever.
American Standard Version
Comentários