Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa maldade, e em cujo espírito não há engano.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no guile.
American Standard Version
Happy is the man in whom the Lord sees no evil, and in whose spirit there is no deceit.
Basic English Bible
Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não atribui a iniquidade, e em cujo espírito não há dolo.
Almeida Recebida
Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não atribui iniquidade e em cujo espírito não há dolo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sim, como é feliz aquele cuja culpa o Senhor não leva em conta, cuja consciência é sempre sincera!
Nova Versão Transformadora
Feliz aquele que o Senhor Deus não acusa de fazer coisas más e que não age com falsidade!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa maldade, e em cujo espírito não há engano.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Blessed is the one whose sin the Lord does not count against them and in whose spirit is no deceit.
New International Version
Como é feliz aquele a quem o SENHOR não considera iníquo e em cuja alma nãohá hipocrisia!
King James Atualizada
Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa e em quem não há hipocrisia!
Nova Versão Internacional
Bemaventurado o homem, a quem Jehovah não imputa a maldade: e em cujo espirito não ha engano.
1848 - Almeida Antiga
Bem-aventurado é aquele a quem o Senhor não atribui iniquidade e em cujo espírito não há engano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários