Quão preciosa, é, ó Deus, a tua benignidade, e por isso os filhos dos homens se abrigam à sombra das tuas asas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
American Standard Version
How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.
Basic English Bible
Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas.
Almeida Recebida
Como é preciosa, ó Deus, a tua benignidade! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como é precioso o teu amor, ó Deus! Toda a humanidade encontra abrigo à sombra de tuas asas.
Nova Versão Transformadora
Como é precioso o teu amor! Na sombra das tuas asas, encontramos proteção.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! E por isso os filhos dos homens se abrigam à sombra das tuas asas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
How priceless is your unfailing love, O God! People take refuge in the shadow of your wings.
New International Version
Quão precioso é teu amor, ó Deus! À sombra das tuas asas os filhos de Adão encontram refúgio.
King James Atualizada
Como é precioso o teu amor, ó Deus! Os homens encontram refúgio à sombra das tuas asas.
Nova Versão Internacional
Quam preciosa, ó Deos, he tua benignidade! pelo que os filhos dos homens se abrigão á sombra de tuas asas.
1848 - Almeida Antiga
Como é preciosa, ó Deus, a tua misericórdia! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários