Tirou-me dum lago horrível, dum charco de lodo, pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tirou-me de um poço de perdição, de um tremedal de lama; colocou-me os pés sobre uma rocha e me firmou os passos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tirou-me de um lago horrível, de um charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tirou-me de um poço de perdição, de um atoleiro de lama; colocou os meus pés sobre uma rocha e firmou os meus passos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tirou-me de uma cova perigosa, de um poço de lama. Ele me pôs seguro em cima de uma rocha e firmou os meus passos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele me tirou de um poço de destruição, de um atoleiro de lama; pôs os meus pés sobre uma rocha e firmou-me num local seguro.
Nova Versão Internacional
Tirou-me de um poço de desespero, de um atoleiro de lama. Pôs meus pés sobre uma rocha e firmou meus passos.
Nova Versão Transformadora
Tirou-me de hum lago de grande arroido, de hum lamaceiro de lodo: e poz meus pés sobre huma rocha; affirmou meus passos.
1848 - Almeida Antiga
Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.
Almeida Recebida
tirou-me do fosso fatal, do charco lamacento, assentou meus pés sobre uma rocha e orientou meus passos.
King James Atualizada
He took me up out of a deep waste place, out of the soft and sticky earth; he put my feet on a rock, and made my steps certain.
Basic English Bible
He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
New International Version
He brought me up also out of a horrible pit, out of the miry clay; And he set my feet upon a rock, and established my goings.
American Standard Version
Comentários