As minhas lágrimas servem-me de mantimento de dia e de noite, porquanto me dizem constantemente: Onde está o teu Deus?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As minhas lágrimas têm sido o meu alimento dia e noite, enquanto me dizem continuamente: O teu Deus, onde está?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As minhas lágrimas servem-me de mantimento de dia e de noite, porquanto me dizem constantemente: Onde está o teu Deus?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As minhas lágrimas têm sido o meu alimento dia e noite, enquanto me dizem continuamente: ´E o seu Deus, onde está?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Choro dia e noite, e as lágrimas são o meu alimento. Os meus inimigos estão sempre me perguntando: ´Onde está o seu Deus?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Minhas lágrimas têm sido o meu alimento de dia e de noite, pois me perguntam o tempo todo: "Onde está o seu Deus? "
Nova Versão Internacional
Dia e noite, as lágrimas têm sido meu alimento, enquanto zombam de mim o tempo todo, dizendo: ´Onde está o seu Deus?`.
Nova Versão Transformadora
Minhas lagrimas dia e noite me servem de mantimento: porquanto todo o dia me dizem, aonde está teu Deos?
1848 - Almeida Antiga
As minhas lágrimas têm sido o meu alimento de dia e de noite, porquanto se me diz constantemente: Onde está o teu Deus?
Almeida Recebida
Minhas lágrimas têm sido o meu alimento de dia e de noite, porquanto me questionam o tempo todo: ´Onde está o teu Deus?`
King James Atualizada
My tears have been my food day and night, while they keep saying to me, Where is your God?
Basic English Bible
My tears have been my food day and night, while people say to me all day long, "Where is your God?"
New International Version
My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God?
American Standard Version
Comentários