Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e têm envelhecido por causa de todos os meus inimigos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Meus olhos, de mágoa, se acham amortecidos, envelhecem por causa de todos os meus adversários.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Já os meus olhos estão consumidos pela mágoa e têm envelhecido por causa de todos os meus inimigos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
De tristeza os meus olhos se consomem, envelhecem por causa de todos os meus adversários.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por causa dos meus inimigos, os meus olhos estão inchados de tanto chorar, e quase não posso enxergar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os meus olhos se consomem de tristeza; fraquejam por causa de todos os meus adversários.
Nova Versão Internacional
A tristeza me embaça a vista; meus olhos estão cansados por causa de todos os meus inimigos.
Nova Versão Transformadora
Ja meus olhos estão carcomidos de magoa, e tem-se envelhecido por causa de todos meus adversarios.
1848 - Almeida Antiga
Os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e enfraquecem por causa de todos os meus inimigos.
Almeida Recebida
Meus olhos derretem-se de tristeza pela insolência dos meus opressores.
King James Atualizada
My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.
Basic English Bible
My eyes grow weak with sorrow; they fail because of all my foes.
New International Version
Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
American Standard Version
Comentários