Isaias 10:17

Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo como labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num dia.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que abrase e consuma os espinheiros e os abrolhos da Assíria, num só dia.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças em um dia.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que, num só dia, queimará e consumirá as ervas daninhas e os espinheiros da Assíria.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.

Nova Versão Internacional

O Senhor, a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.

Nova Versão Transformadora

Porque a Luz de Israel virá a ser fogo, e seu Santo, lavareda, que abrase e consuma seus espinhos a seus cardos em hum dia.

1848 - Almeida Antiga

A Luz de Israel virá a ser um fogo e o seu Santo uma labareda, que num só dia abrasará e consumirá os seus espinheiros e as suas sarças.

Almeida Recebida

O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, em apenas um dia, queimará e consumirá os espinheiros e as suas roseiras bravas da Assíria.

King James Atualizada

And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day.

Basic English Bible

The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.

New International Version

And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.

American Standard Version

Isaias 10

Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte de Sião e em Jerusalém, então visitarei o fruto do arrogante coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.
Porquanto disse: Com a força da minha mão fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou entendido: eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos que se sentavam sobre tronos.
E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra: e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.
Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? ou presumirá a serra contra o que puxa por ela? como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse o que não é pau!
Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17
Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo como labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num dia.
Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil desde a alma até ao corpo: e será como quando desmaia o porta-bandeira.
E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco que um menino as poderá contar.
E acontecerá naquele dia que os resíduos de Israel, e os escapados da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre o que os feriu: antes se estribarão sobre o Senhor, o Santo de Israel, em verdade.
Os resíduos se converterão, sim, os resíduos de Jacó, ao Deus forte.
Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele se converterá: uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.