Isaias 19:8

E os pescadores gemerão, e suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Os pescadores gemerão, suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os pescadores gemerão, e suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzóis no rio; e os que estendem redes sobre as águas desfalecerão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os pescadores ficarão desanimados e chorarão; os seus anzóis e as suas redes não prestarão para nada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.

Nova Versão Internacional

Os pescadores lamentarão, os que lançam anzóis no Nilo gemerão, e os que usam redes perderão o ânimo.

Nova Versão Transformadora

E os pescadores gemerão, e suspirarão todos quantos lanção enzol nos rios: e os que estendem rede sobre as aguas, desfalecerão.

1848 - Almeida Antiga

E os pescadores gemerão, e lamentarão todos os que lançam anzol ao Nilo, e desfalecerão os que estendem rede sobre as águas.

Almeida Recebida

Os pescadores que usam redes se lamentarão profundamente, até mesmo os que lançam seus anzóis nas águas do Nilo, e se cobrirão de luto e sobre todos cairá terrível desânimo.

King James Atualizada

The fishermen will be sad, and all those who put fishing-lines into the Nile will be full of grief, and those whose nets are stretched out on the waters will have sorrow in their hearts.

Basic English Bible

The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.

New International Version

And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.

American Standard Version

Isaias 19

E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho: e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e adivinhos e mágicos.
E entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro, e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
E faltarão as águas do mar, e o rio se esgotará e secará.
Também os rios apodrecerão e se esgotarão e secarão os canais do Egito: as canas e os juncos se murcharão.
A relva que está junto ao rio, junto às ribanceiras dos rios, e tudo o que foi semeado junto ao rio, se secará, será arrancado, e não subsistirá.
08
E os pescadores gemerão, e suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.
E envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza na alma.
Na verdade loucos são os príncipes de Zoã; o conselho dos sábios conselheiros de Faraó se embruteceu: como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de antigos reis?
Onde estão agora os teus sábios? anunciem-te agora, ou informem-te do que o Senhor dos Exércitos determinou contra o Egito.
Loucos se tornaram os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Nofe: eles farão errar o Egito, eles que são a pedra de esquina das suas tribos.