E conheceu os seus palácios, e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra, e a sua plenitude, ao ouvir o seu rugido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Aprendeu a fazer viúvas e a tornar desertas as cidades deles; ficaram estupefatos a terra e seus habitantes, ao ouvirem o seu rugido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E conheceu os seus palácios e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra e a sua plenitude, ao ouvir o seu rugido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Destruiu palácios e arrasou cidades. A terra e os seus moradores ficaram assustados, ao ouvirem o seu rugido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Destruiu fortalezas e arrasou cidades. Cada vez que ele rugia, o povo da sua terra tremia de medo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Arrebentou suas fortalezas e devastou suas cidades. A terra e todos que nela estavam ficaram aterrorizados com o seu rugido.
Nova Versão Internacional
Derrubou fortalezas e destruiu cidades. A terra e seus habitantes tremiam de medo quando ouviam seu rugido.
Nova Versão Transformadora
E conheceo suas viuvas, e destruio suas cidades: e assolou-se a terra, e sua plenidão, da voz de seu bramido.
1848 - Almeida Antiga
E devastou os seus palácios, e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra, e a sua plenitude, por causa do som do seu rugido.
Almeida Recebida
Devastou palácios e fortalezas, destruiu cidades; cada vez que rugia o povo da sua terra tremia de medo!
King James Atualizada
And he sent destruction on their widows and made waste their towns; and the land and everything in it became waste because of the loud sound of his voice.
Basic English Bible
He broke down
Targum (see Septuagint); Hebrew [He knew] their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.New International Version
And he knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, because of the noise of his roaring.
American Standard Version
Comentários