Ajunta nela bons pedaços, todos os bons pedaços, as pernas e as espáduas, enche-a de ossos escolhidos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
ajunta nela pedaços de carne, todos os bons pedaços, as coxas e as espáduas; enche-a de ossos escolhidos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e ajunta nela bons pedaços de carne, todos os bons pedaços, as pernas e as espáduas, e enche-a de ossos escolhidos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
acrescente pedaços de carne, todos os bons pedaços - tanto da parte traseira como da parte dianteira; coloque também os melhores ossos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Coloque dentro os melhores pedaços de carne - a alcatra e o filé. Encha também a panela com os melhores pedaços de carne com osso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ponha dentro dela pedaços de carne, os melhores pedaços da coxa e da espádua. Encha-a com o melhor desses ossos;
Nova Versão Internacional
Encha-a com os pedaços mais seletos de carne: a coxa, o quarto dianteiro e os cortes mais macios.
Nova Versão Transformadora
Ajunta seus pedaços nella, todos bons pedaços, as pernas e as espadoas: de ossos escolhidos a enche.
1848 - Almeida Antiga
mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos.
Almeida Recebida
adicione à água na panela pedaços de carne, as partes nobres da coxa e da espádua. Enche-a com ossos escolhidos.
King James Atualizada
And get the bits together, the fat tail, every good part, the leg and the top part of it: make it full of the best bones.
Basic English Bible
Put into it the pieces of meat, all the choice pieces - the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
New International Version
gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
American Standard Version
Comentários