Assim diz o Senhor Jeová: Enquanto se alegra toda a terra, a ti te porei em assolação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim diz o Senhor Deus: Ao alegrar-se toda a terra, eu te reduzirei à desolação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim diz o Senhor Jeová: Enquanto se alegra toda a terra, a ti te porei em assolação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Assim diz o Senhor Deus: ´Enquanto toda a terra se alegra, farei de você uma desolação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor Deus diz: - Eu o arrasarei de tal forma, que o mundo inteiro se alegrará com a sua queda,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois assim diz o Soberano Senhor: Enquanto a terra toda se regozija, eu o arrasarei.
Nova Versão Internacional
´Assim diz o Senhor Soberano: O mundo todo se alegrará quando eu o deixar desolado.
Nova Versão Transformadora
Assim diz o Senhor Jehovah: como se alegra toda a terra, te porei em assolação.
1848 - Almeida Antiga
Assim diz o Senhor Deus: Quando a terra toda se alegrar, a ti te farei uma desolação.
Almeida Recebida
Agora, pois, assim diz o Soberano, Yahweh, o SENHOR: Enquanto toda a terra se rejubila, Eu agirei e farei de ti um amontoado de entulho no meio do deserto.
King James Atualizada
This is what the Lord has said: Because you were glad over my land when it was a waste, so will I do to you:
Basic English Bible
This is what the Sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
New International Version
Thus saith the Lord Jehovah: When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
American Standard Version
Comentários