No tempo determinado tornará a vir contra o Sul; mas não será na última vez como foi na primeira.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
No tempo determinado, tornará a avançar contra o Sul; mas não será nesta última vez como foi na primeira,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
No tempo determinado, tornará a vir contra o Sul; mas não será na última vez como foi na primeira.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- No tempo determinado, voltará a atacar o Sul, mas desta vez não será como foi na primeira vez,
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Quando chegar o tempo certo, ele marchará de novo com os seus soldados contra o Egito, mas desta vez não vencerá, como venceu na primeira vez.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"No tempo determinado ele invadirá de novo o sul, mas dessa vez o resultado será diferente do anterior.
Nova Versão Internacional
´Então, no tempo determinado, ele voltará a invadir o sul, mas dessa vez o resultado será diferente.
Nova Versão Transformadora
A certo tempo tornará a vir contra o Sul: mas não será a ultima, como a primeira sorte.
1848 - Almeida Antiga
No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.
Almeida Recebida
No tempo determinado, ele cercará e tentará invadir outra vez o Sul; mas desta vez não terá o mesmo sucesso da primeira grande invasão.
King James Atualizada
At the time fixed he will come back and come into the south; but in the later time it will not be as it was before.
Basic English Bible
"At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.
New International Version
At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former.
American Standard Version
Comentários