Por isso porei fogo a Temã, e ele consumirá os palácios de Bozra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, meterei fogo a Temã, fogo que consumirá os castelos de Bozra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Por isso, porei fogo a Temã, e ele consumirá os palácios de Bozra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, porei fogo em Temã, fogo que consumirá as fortalezas de Bozra.` Amom
2017 - Nova Almeida Aualizada
Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
porei fogo em Temã, que consumirá as fortalezas de Bozra".
Nova Versão Internacional
Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas`.
Nova Versão Transformadora
Porisso meterei fogo em Theman: que consimirá os palacios de Bozra.
1848 - Almeida Antiga
Por isso porei fogo a Temã, o qual consumirá os palácios de Bozra.
Almeida Recebida
Atearei fogo em Temã, e as chamas exterminarão as fortalezas de Bozra!`
King James Atualizada
And I will send a fire on Teman, burning up the great houses of Bozrah.
Basic English Bible
I will send fire on Teman that will consume the fortresses of Bozrah."
New International Version
but I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.
American Standard Version
Comentários