E a nuvem se desviou de sobre a tenda; e eis que Miriã era leprosa como a neve: e olhou Aarão para Miriã, e eis que era leprosa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava com o corpo tomado por uma terrível doença da pele; sua aparência era esbranquiçada como a neve. Quando Arão voltou seu olhar para Miriã, reconheceu de imediato que ela estava com uma espécie de lepra.
King James Atualizada
When the cloud lifted from above the tent, Miriam's skin was leprous
The Hebrew for [leprous] was used for various diseases affecting the skin. - it became as white as snow. Aaron turned toward her and saw that she had a defiling skin disease,New International Version
Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
Nova Versão Internacional
Quando a nuvem se afastou de sobre a tenda, eis que Miriã estava leprosa, branca como a neve. Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava coberta de lepra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E a nuvem se desviou de sobre a Tenda; e eis que Miriam era leprosa como a neve: e olhou Aaron para Miriam, e eis que era leprosa.
1848 - Almeida Antiga
A nuvem afastou-se de sobre a tenda; e eis que Miriã achou-se leprosa, branca como neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
American Standard Version
E a nuvem se desviou de sobre a tenda; e eis que Miriã era leprosa como a neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que era leprosa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And the cloud was moved from over the Tent; and straight away Miriam became a leper, as white as snow: and Aaron, looking at Miriam, saw that she was a leper.
Basic English Bible
também a nuvem se retirou de sobre a tenda; e eis que Miriã se tornara leprosa, branca como a neve; e olhou Arão para Miriã e eis que estava leprosa.
Almeida Recebida
Enquanto a nuvem se afastava da tenda, Miriã ficou ali, com a pele branca como a neve, leprosa. Quando Arão viu o que havia acontecido com ela,
Nova Versão Transformadora
Assim que Deus saiu, a nuvem que estava sobre a Tenda desapareceu. No mesmo instante Míriam foi atacada por uma terrível doença da pele, que ficou branca como a neve. Arão olhou para Míriam e viu que, de fato, ela estava atacada por aquela doença.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários