E qual é a terra em que habita, se boa ou má: e quais são as cidades em que habita, se em arraiais, se em fortalezas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E qual é a terra em que habita, se boa ou má; e que tais são as cidades em que habita, se em arraiais, se em fortalezas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e qual é a terra em que habita, se boa ou má; e quais são as cidades em que habita, se em arraiais, se em fortalezas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vejam também como é a terra em que esse povo habita, se é boa ou má, e como são as cidades em que habita, se são arraiais ou fortalezas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vejam se a terra onde esse povo mora é boa ou ruim, se as suas cidades têm muralhas ou não.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
se a terra em que habitam é boa ou ruim; se as cidades em que vivem são cidades sem muros ou fortificadas;
Nova Versão Internacional
Observem em que tipo de terra vivem, se é boa ou ruim. As cidades têm muralhas ou são desprotegidas como campos abertos?
Nova Versão Transformadora
E qual seja a terra em que habita, se boa ou má: e quaes sejão as cidades em que habita; ou em arraiaes, ou em fortalezas.
1848 - Almeida Antiga
que tal é a terra em que habita, se boa ou má; que tais são as cidades em que habita, se arraiais ou fortalezas;
Almeida Recebida
se a terra em que vive esse povo é boa ou ruim; se as cidades em que moram não são cercadas por muros ou fortificadas;
King James Atualizada
And what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns;
Basic English Bible
What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
New International Version
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
American Standard Version
Comentários