Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.
American Standard Version
que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e veste.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country.
Basic English Bible
que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
Almeida Recebida
Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas. Ama os estrangeiros que vivem entre vocês e lhes dá alimento e roupas.
Nova Versão Transformadora
Ele defende os direitos dos órfãos e das viúvas; ele ama os estrangeiros que vivem entre nós e lhes dá comida e roupa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, provendo-lhe alimento e vestimenta.
King James Atualizada
He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.
New International Version
Ele defende a causa do órfão e da viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e roupa.
Nova Versão Internacional
Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Que faz direito ao orfão e á viuva, e ama ao estrangeiro, que lhe dá pão e vestido.
1848 - Almeida Antiga
Comentários