II Reis 1:8

E eles lhe disseram: Era um homem vestido de pelos, e com os lombos cingidos dum cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tesbita.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And they answered him, He was a hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

American Standard Version

And they said in answer, He was a man clothed in a coat of hair, with a leather band about his body. Then he said, It is Elijah the Tishbite.

Basic English Bible

Eles lhe responderam: Era homem vestido de pelos, com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então, disse ele: É Elias, o tesbita.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Responderam-lhe eles: Era um homem vestido de pelos, e com os lombos cingidos dum cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tisbita.

Almeida Recebida

Eles responderam: ´Vestia roupas feitas de pelos e usava um cinto de couro`. ´Era Elias, de Tisbe!`, exclamou o rei.

Nova Versão Transformadora

E eles responderam: - Ele estava usando uma capa de pele de animais, amarrada com um cinto de couro. - É Elias, o profeta de Tisbé! - disse o rei.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E eles lhe disseram: Era um homem vestido de pelos e com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então, disse ele: É Elias, o tisbita.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

They replied, "He had a garment of hair Or [He was a hairy man] and had a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."

New International Version

E eles lhes explicaram: ´Era um homem que usava vestes de pêlos e tinha um cinto de couro. Então ele prontamente exclamou: ´É Elias, o profeta de Tisbé!`

King James Atualizada

Eles responderam: "Ele vestia roupas de pêlos e usava um cinto de couro". O rei concluiu: "Era o tesbita Elias".

Nova Versão Internacional

E elles lhe dissérão,hum varão era vestido de pelos, e com hum cinto de couro cingido a seus lombos: então disse elle, Elias o Thisbita he.

1848 - Almeida Antiga

Eles responderam: - Era um homem vestido de pelos, com um cinto de couro na cintura. Então o rei disse: - É Elias, o tesbita.

2017 - Nova Almeida Aualizada

II Reis 1

Mas o anjo do Senhor disse a Elias tesbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samaria: e dize-lhes: Porventura não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebu, deus de Ecrom?
E por isso assim diz o Senhor: Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então Elias partiu.
E os mensageiros voltaram para ele: e ele lhes disse: Que há, que voltastes?
E eles lhe disseram: Um homem nos saiu ao encontro, e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Porventura não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebu, deus de Ecrom? Portanto da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
E ele lhes disse: Qual era o trajo do homem que vos veio ao encontro e vos falou estas palavras?
08
E eles lhe disseram: Era um homem vestido de pelos, e com os lombos cingidos dum cinto de couro. Então disse ele: É Elias, o tesbita.
Então lhe enviou um capitão de cinquenta: e, subindo a ele (porque eis que estava assentado no cume do monte), disse-lhe: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
Mas Elias respondeu, e disse ao capitão de cinquenta: Se eu pois sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então fogo desceu do céu, e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
E tornou a enviar-lhe outro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta: este lhe falou, e disse: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
E respondeu Elias, e disse-lhe: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então fogo de Deus desceu do céu, e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
E tornou a enviar outro capitão dos terceiros cinquenta, com os seus cinquenta: então subiu o capitão de cinquenta, e veio, e pôs-se de joelhos diante de Elias, e suplicou-lhe, e disse-lhe: Homem de Deus, seja, peço-te, preciosa aos teus olhos a minha vida, e a vida destes cinquenta teus servos.