E eis que no mar se levantou uma tempestade, tão grande que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.
American Standard Version
And there came up a great storm in the sea, so that the boat was covered with the waves: but he was sleeping.
Basic English Bible
E eis que se levantou no mar uma grande tempestade, de sorte que o barco era coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
Almeida Recebida
E eis que sobreveio no mar uma grande tempestade, de sorte que o barco era varrido pelas ondas. Entretanto, Jesus dormia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
Nova Versão Transformadora
De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E eis que, no mar, se levantou uma tempestade tão grande, que o barco era coberto pelas ondas; ele, porém, estava dormindo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
New International Version
De repente, sobreveio no mar uma violenta tempestade, de tal maneira que as ondas encobriam o barco. Ele, contudo, dormia.
King James Atualizada
De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
Nova Versão Internacional
E eis que se levantou huma tão grande tormenta no mar que o barco se cobria das ondas; porem elle dormia.
1848 - Almeida Antiga
E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários