Dizendo: Ah! que temos nós contigo, Jesus Nazareno? vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ah! what have we to do with thee, Jesus thou Nazarene? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
American Standard Version
Let us be! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I have knowledge who you are, the Holy One of God.
Basic English Bible
Ah! Que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
Almeida Recebida
Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!`.
Nova Versão Transformadora
- Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
dizendo: Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste a destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Go away! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are - the Holy One of God!"
New International Version
´Ah! Que tu queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste destruir a nós? Sei bem quem tu és: o Santo de Deus!`
King James Atualizada
"Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
Nova Versão Internacional
Dizendo: Ah, que temos comtigo, Jesus Nazareno? vieste a nos destruir? bem sei quem es, o Santo de Deos.
1848 - Almeida Antiga
- Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários