Disse-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Vemos; por isso o vosso pecado permanece.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu-lhes Jesus:
Se fôsseis cegos, não teríeis pecado algum; mas, porque agora dizeis: Nós vemos, subsiste o vosso pecado. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse-lhes Jesus:
Se fôsseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Vemos, por isso, o vosso pecado permanece. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus respondeu:
- Se vocês fossem cegos, não teriam pecado algum. Mas, porque agora dizem: ´Nós vemos`, o pecado de vocês permanece. 2017 - Nova Almeida Aualizada
- Se vocês fossem cegos, não teriam culpa! - respondeu Jesus.- Mas, como dizem que podem ver, então continuam tendo culpa. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse Jesus: "Se vocês fossem cegos, não seriam culpados de pecado; mas agora que dizem que podem ver, a culpa de vocês permanece".
Nova Versão Internacional
´Se vocês fossem cegos, não seriam culpados`, respondeu Jesus. ´Mas a culpa de vocês permanece, pois afirmam que podem ver.`
Nova Versão Transformadora
Disse-lhes Jesus: Se fôreis cegos, não tivéreis peccado; mas agora dizeis: Vêmos; portanto vosso peccado permanece.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhes Jesus: Se fosseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Nós vemos, permanece o vosso pecado.
Almeida Recebida
Afirmou-lhes Jesus: ´Se vós fôsseis cegos, não seríeis culpados; mas uma vez que alegais: ´Nós vemos!`, por essa razão, o pecado persiste dentro de vós.
King James Atualizada
Jesus said to them, If you were blind you would have no sin: but now that you say, We see; your sin is there still.
Basic English Bible
Jesus said,
"If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains. New International Version
Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
American Standard Version
Comentários