E apartando-se dali, falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada fez digno de morte ou de prisões.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
After they left the room, they began saying to one another, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
New International Version
E, retirando-se do salão, comentavam entre si: ´Este homem não fez absolutamente nada que merecesse prisão, nem muito menos à pena de morte`.
King James Atualizada
Saindo do salão, comentavam entre si: "Este homem não fez nada que mereça morte ou prisão".
Nova Versão Internacional
E apartando-se a huma banda, falavão huns com os outros, dizendo: este homem nada faz digno de morte ou de prizoens.
1848 - Almeida Antiga
E, ao saírem, falavam uns com os outros, dizendo: - Este homem não fez nada passível de morte ou de prisão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
American Standard Version
e retirando-se falavam uns com os outros, dizendo: Este homem não fez nada digno de morte ou prisão.
Almeida Recebida
e, havendo-se retirado, falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada tem feito passível de morte ou de prisão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And when they had gone away they said to one another, This man has done nothing which might give cause for death or prison.
Basic English Bible
e saíram, comentando: - Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Enquanto saíam, conversavam entre si e concordaram: ´Esse homem não fez nada que mereça morte ou prisão`.
Nova Versão Transformadora
E, apartando-se dali, falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada fez digno de morte ou de prisões.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários