e saíram, comentando: - Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e, havendo-se retirado, falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada tem feito passível de morte ou de prisão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E apartando-se dali, falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada fez digno de morte ou de prisões.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, apartando-se dali, falavam uns com os outros, dizendo: Este homem nada fez digno de morte ou de prisões.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, ao saírem, falavam uns com os outros, dizendo: - Este homem não fez nada passível de morte ou de prisão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Saindo do salão, comentavam entre si: "Este homem não fez nada que mereça morte ou prisão".
Nova Versão Internacional
Enquanto saíam, conversavam entre si e concordaram: ´Esse homem não fez nada que mereça morte ou prisão`.
Nova Versão Transformadora
E apartando-se a huma banda, falavão huns com os outros, dizendo: este homem nada faz digno de morte ou de prizoens.
1848 - Almeida Antiga
e retirando-se falavam uns com os outros, dizendo: Este homem não fez nada digno de morte ou prisão.
Almeida Recebida
E, retirando-se do salão, comentavam entre si: ´Este homem não fez absolutamente nada que merecesse prisão, nem muito menos à pena de morte`.
King James Atualizada
And when they had gone away they said to one another, This man has done nothing which might give cause for death or prison.
Basic English Bible
After they left the room, they began saying to one another, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment."
New International Version
and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
American Standard Version
Comentários