Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
2017 - Nova Almeida Aualizada
A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
Nova Versão Internacional
A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
Nova Versão Transformadora
Porém de mais disto entrou a Lei, para que a offensa abundasse: mas onde o peccado abundou, ahi sobre abundou a graça.
1848 - Almeida Antiga
Além disso, a lei entrou para que a ofensa abundasse; mas, onde abundou o pecado, superabundou a graça;
Almeida Recebida
A Lei foi instituída para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
King James Atualizada
And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace:
Basic English Bible
The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
New International Version
And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
American Standard Version
Comentários