A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
New International Version
A Lei foi instituída para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
King James Atualizada
A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
Nova Versão Internacional
Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém de mais disto entrou a Lei, para que a offensa abundasse: mas onde o peccado abundou, ahi sobre abundou a graça.
1848 - Almeida Antiga
A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
2017 - Nova Almeida Aualizada
And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
American Standard Version
Além disso, a lei entrou para que a ofensa abundasse; mas, onde abundou o pecado, superabundou a graça;
Almeida Recebida
Sobreveio a lei para que avultasse a ofensa; mas onde abundou o pecado, superabundou a graça,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace:
Basic English Bible
A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
Nova Versão Transformadora
Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários