Aí ele mandou que descobrissem quem era aquela mulher e soube que era Bate-Seba, filha de Eliã e esposa de Urias, o heteu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E enviou Davi, e perguntou por aquela mulher: e disseram: Porventura não é esta Batseba, filha de Eliã, mulher de Urias, o heteu?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E enviou Davi e perguntou por aquela mulher; e disseram: Porventura, não é esta Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: - É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e mandou alguém procurar saber quem era ela. Disseram-lhe: "É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o hitita".
Nova Versão Internacional
Davi mandou alguém descobrir quem era a mulher. Disseram-lhe: ´É Bate-Seba, filha de Eliã e esposa de Urias, o hitita`.
Nova Versão Transformadora
E enviou David, e perguntou por aquella mulher: e disserão, porventura não he esta Bathseba, filha de Eliam, mulher de Urias o Hetheo?
1848 - Almeida Antiga
Tendo Davi enviado a indagar a respeito daquela mulher, disseram-lhe: Porventura não é Bate-Seba, filha de Eliã, mulher de Urias, o heteu?
Almeida Recebida
Davi desejou saber quem era aquela mulher. Ao que lhe informaram: ´O nome dela é Bat-Shéva, Bate-Seba, filha de Eliã e esposa de Urias, teu servo heteu.
King James Atualizada
And David sent to get knowledge who the woman was. And one said, Is this not Bath-sheba, the daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite?
Basic English Bible
and David sent someone to find out about her. The man said, "She is Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite."
New International Version
And David send and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?
American Standard Version
Comentários