Não mereço uma recompensa tão grande como essa. Eu irei com o senhor só até um pouco depois do rio Jordão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Com o rei irá o teu servo ainda um pouco além do Jordão; por que há de me retribuir o rei com tal recompensa?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Com o rei passará teu servo ainda um pouco mais além do Jordão: e por que me recompensará o rei com tal recompensa?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Com o rei passará teu servo ainda um pouco mais além do Jordão; e por que me recompensará o rei com tal recompensa?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Este seu servo irá com o rei só um pouco além do Jordão. Por que o rei iria me retribuir com tal recompensa?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Teu servo acompanhará o rei um pouco mais, atravessando o Jordão, mas não há motivo para uma recompensa dessas.
Nova Versão Internacional
Atravessar o Jordão com o rei é honra suficiente para mim!
Nova Versão Transformadora
Com el rei passará teu servo ainda hum pouco mais alem do Jordão: e porque el rei me recompensara com tal recompensa?
1848 - Almeida Antiga
O teu servo passará com o rei até um pouco além do Jordão. Por que me daria o rei tal recompensa?
Almeida Recebida
O teu servo passará feliz com o rei até um pouco além do Jordão, mas não te preocupes com uma recompensa dessas para comigo.
King James Atualizada
Your servant's desire was only to take the king over Jordan; why is the king to give me such a reward?
Basic English Bible
Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way?
New International Version
Thy servant would but just go over the Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?
American Standard Version
Comentários