Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me afastei perversamente do meu Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
Nova Versão Internacional
Pois guardei os caminhos do Senhor, não me afastei de Deus para seguir o mal.
Nova Versão Transformadora
Porque guardei os caminhos de Jehovah: e impiamente me não apartei de meu Deos.
1848 - Almeida Antiga
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Almeida Recebida
Pois tenho andado nos caminhos do SENHOR; não tenho agido como ímpio, afastando-me do meu Deus.
King James Atualizada
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Basic English Bible
For I have kept the ways of the Lord; I am not guilty of turning from my God.
New International Version
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
American Standard Version
Comentários