II Samuel 24:20

Araúna olhou para baixo e viu que o rei e os seus oficiais vinham falar com ele. Então se ajoelhou e encostou o rosto no chão, em frente de Davi,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Olhou Araúna do alto e, vendo que vinham para ele o rei e os seus homens, saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E olhou Araúna, e viu que vinham para ele o rei e os seus servos: saiu pois Araúna, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E olhou Araúna e viu que vinham para ele o rei e os seus servos; saiu, pois, Araúna, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Araúna viu, do alto, que o rei e os seus homens vinham ao seu encontro. Saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,

Nova Versão Internacional

Quando Araúna viu o rei e seus servos se aproximando, saiu e curvou-se diante do rei com o rosto no chão.

Nova Versão Transformadora

E olhou Arauna, e vio ao rei e a seus servos vir a elle: sahio pois Arauna, e inclinou-se ao rei com a face em terra,

1848 - Almeida Antiga

E olhando Araúna, viu que vinham ter com ele o rei e os seus servos; saiu, pois, e inclinou-se diante do rei com o rosto em terra.

Almeida Recebida

Assim que Araúna viu o rei e seus soldados dirigindo-se ao seu encontro, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto rente ao chão,

King James Atualizada

And Araunah, looking out, saw the king and his servants coming to him: and Araunah went out, and went down on his face to the earth before the king.

Basic English Bible

When Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground.

New International Version

And Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king with his face to the ground.

American Standard Version

II Samuel 24

Então o Senhor mandou que uma peste caísse sobre o povo de Israel, desde a manhã até a hora que ele havia marcado. Do Norte ao Sul do país, morreram setenta mil israelitas.
Quando o Anjo do Senhor já ia destruir Jerusalém, o Senhor resolveu não castigar mais o povo e disse ao Anjo que estava matando: - Pare! Já chega! O Anjo do Senhor estava perto do terreiro de malhar cereais que pertencia a Araúna, o jebuseu.
Davi viu o Anjo que estava matando o povo e disse a Deus, o Senhor: - Só eu sou culpado. Fui eu que errei. O que foi que essa pobre gente fez? Eu e a minha família é que deveríamos ser castigados por ti.
Naquele mesmo dia, Gade foi e disse a Davi: - Suba até o terreiro de malhar cereais que pertence a Araúna e construa lá um altar para Deus.
Davi obedeceu à ordem de Deus, o Senhor, e foi, como Gade lhe tinha dito.
20
Araúna olhou para baixo e viu que o rei e os seus oficiais vinham falar com ele. Então se ajoelhou e encostou o rosto no chão, em frente de Davi,
e perguntou: - Senhor, por que veio aqui? Davi respondeu: - Eu vim para comprar este terreiro e construir nele um altar para Deus, o Senhor, a fim de que a peste acabe.
Então Araúna disse: - Senhor, pegue tudo o que quiser e ofereça a Deus. Aqui estão os bois para serem queimados como oferta no altar, e aqui as cangas deles; e também as tábuas de debulhar cereais para serem usadas como lenha.
Araúna deu tudo isso ao rei e disse: - Que o Senhor, seu Deus, aceite a sua oferta!
Mas o rei respondeu: - Obrigado, não aceito. Eu vou pagar tudo isso. Eu não vou oferecer ao Senhor, meu Deus, sacrifícios que não me custaram nada. Então Davi comprou o terreiro de malhar cereais e os bois por cinquenta barras de prata.
Ele construiu ali um altar para Deus, o Senhor, e apresentou ofertas que foram completamente queimadas e ofertas de paz. O Senhor respondeu à oração dele, e a peste acabou em Israel.