I Reis 18:46

O poder do Senhor Deus veio sobre Elias; ele apertou o seu cinto e correu na frente de Acabe todo o caminho até Jezreel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

A mão do Senhor veio sobre Elias, o qual cingiu os lombos e correu adiante de Acabe, até à entrada de Jezreel.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E a mão do Senhor estava sobre Elias, o qual cingiu os lombos, e veio correndo perante Acabe, até à entrada de Jezreel.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E a mão do Senhor estava sobre Elias, o qual cingiu os lombos, e veio correndo perante Acabe, até à entrada de Jezreel.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A mão do Senhor veio sobre Elias, que cingiu os lombos e correu na frente de Acabe, até a entrada de Jezreel.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O poder do Senhor veio sobre Elias, e este, prendendo a capa com o cinto, correu à frente de Acabe por todo o caminho até Jezreel.

Nova Versão Internacional

Então o Senhor concedeu força extraordinária para Elias. Ele prendeu a capa no cinto e correu à frente do carro de Acabe até a entrada de Jezreel.

Nova Versão Transformadora

E a mão de Jehovah estava sobre Elias, o qual cingio seus lombos: e veio correndo perante Achab, até a entrada de Jizreel.

1848 - Almeida Antiga

E a mão do Senhor estava sobre Elias, o qual cingiu os lombos, e veio correndo perante Acabe, até a entrada de Jezreel.

Almeida Recebida

Então, o poder de Yahweh, o SENHOR, derramou-se sobre Elias, e ele, prendendo sua capa com o cinto, correu com força extraordinária à frente de Acabe por todo o caminho até as portas da cidade de Jezreel.

King James Atualizada

And the hand of the Lord was on Elijah; and he made himself strong, and went running before Ahab till they came to Jezreel.

Basic English Bible

The power of the Lord came on Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.

New International Version

and the hand of Jehovah was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

American Standard Version

I Reis 18

Então Elias disse ao rei Acabe: - Agora vá comer, pois eu já estou ouvindo o barulho de muita chuva.
Enquanto Acabe foi comer, Elias subiu até o alto do monte Carmelo. Ali ele se inclinou até o chão, pôs a cabeça entre os joelhos
e disse ao seu ajudante: - Vá e olhe para o lado do mar. O ajudante foi e voltou dizendo: - Não vi nada. Sete vezes Elias mandou que ele fosse olhar.
Na sétima vez, ele voltou e disse: - Eu vi subindo do mar uma nuvem pequena, do tamanho da mão de um homem. Então Elias mandou: - Vá aonde está o rei Acabe e lhe diga que apronte o carro e volte para casa; se não, a chuva não vai deixar.
Em pouco tempo o céu se cobriu de nuvens escuras, o vento começou a soprar, e uma chuva pesada começou a cair. Acabe entrou no seu carro e partiu de volta para Jezreel.
46
O poder do Senhor Deus veio sobre Elias; ele apertou o seu cinto e correu na frente de Acabe todo o caminho até Jezreel.