I Reis 19:3

Elias ficou com medo e, para salvar a vida, fugiu com o seu ajudante para a cidade de Berseba, que ficava na região de Judá. Deixou ali o seu ajudante

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Elijah was afraid Or [Elijah saw] and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,

New International Version

Assim que Elias recebeu este aviso, fugiu para salvar a própria vida, chegando a Berseba, que pertence a Judá, deixou ali o seu servo.

King James Atualizada

O que vendo ele, se levantou, e, para escapar com vida, se foi, e veio a Berseba, que é de Judá, e deixou ali o seu moço.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Em Berseba de Judá ele deixou o seu servo

Nova Versão Internacional

Elias ficou com medo, levantou-se e, para salvar a vida, se foi e chegou a Berseba, que pertence a Judá. E ali ele deixou o seu servo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O que vendo elle, levantou-se, e por escapar com vida, se foi, e veio a Berseda, que he de Juda: e deixou ali seu moço.

1848 - Almeida Antiga

And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.

American Standard Version

Temendo, pois, Elias, levantou-se, e, para salvar sua vida, se foi, e chegou a Berseba, que pertence a Judá; e ali deixou o seu moço.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And he got up, fearing for his life, and went in flight, and came to Beer-sheba in Judah, parting there from his servant;

Basic English Bible

Quando ele viu isto, levantou-se e, para escapar com vida, se foi. E chegando a Berseba, que pertence a Judá, deixou ali o seu moço.

Almeida Recebida

O que vendo ele, se levantou, e, para escapar com vida, se foi, e veio a Berseba, que é de Judá, e deixou ali o seu moço.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Foi para Berseba, uma cidade em Judá, e ali deixou seu servo.

Nova Versão Transformadora

I Reis 19

O rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado à espada todos os profetas do deus Baal.
Aí ela mandou um mensageiro a Elias com o seguinte recado: - Que os deuses me matem, se até amanhã a esta hora eu não fizer com você o mesmo que você fez com os profetas!
03
Elias ficou com medo e, para salvar a vida, fugiu com o seu ajudante para a cidade de Berseba, que ficava na região de Judá. Deixou ali o seu ajudante
e foi para o deserto, andando um dia inteiro. Aí parou, sentou-se na sombra de uma árvore e teve vontade de morrer. Então orou assim: - Já chega, ó Senhor Deus! Acaba agora com a minha vida! Eu sou um fracasso, como foram os meus antepassados .
Elias se deitou debaixo da árvore e caiu no sono. De repente, um anjo tocou nele e disse: - Levante-se e coma.
Elias olhou em volta e viu perto da sua cabeça um pão assado nas pedras e uma jarra de água. Ele comeu, e bebeu, e dormiu de novo.
O anjo do Senhor Deus voltou e tocou nele pela segunda vez, dizendo: - Levante-se e coma; se não, você não aguentará a viagem.
Elias se levantou, comeu e bebeu, e a comida lhe deu força bastante para andar quarenta dias e quarenta noites até o Sinai, o monte sagrado.