O que vendo ele, se levantou, e, para escapar com vida, se foi, e veio a Berseba, que é de Judá, e deixou ali o seu moço.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Temendo, pois, Elias, levantou-se, e, para salvar sua vida, se foi, e chegou a Berseba, que pertence a Judá; e ali deixou o seu moço.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que vendo ele, se levantou, e, para escapar com vida, se foi, e veio a Berseba, que é de Judá, e deixou ali o seu moço.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Elias ficou com medo, levantou-se e, para salvar a vida, se foi e chegou a Berseba, que pertence a Judá. E ali ele deixou o seu servo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Elias ficou com medo e, para salvar a vida, fugiu com o seu ajudante para a cidade de Berseba, que ficava na região de Judá. Deixou ali o seu ajudante
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Em Berseba de Judá ele deixou o seu servo
Nova Versão Internacional
Elias teve medo e fugiu para salvar a vida. Foi para Berseba, uma cidade em Judá, e ali deixou seu servo.
Nova Versão Transformadora
O que vendo elle, levantou-se, e por escapar com vida, se foi, e veio a Berseda, que he de Juda: e deixou ali seu moço.
1848 - Almeida Antiga
Quando ele viu isto, levantou-se e, para escapar com vida, se foi. E chegando a Berseba, que pertence a Judá, deixou ali o seu moço.
Almeida Recebida
Assim que Elias recebeu este aviso, fugiu para salvar a própria vida, chegando a Berseba, que pertence a Judá, deixou ali o seu servo.
King James Atualizada
And he got up, fearing for his life, and went in flight, and came to Beer-sheba in Judah, parting there from his servant;
Basic English Bible
Elijah was afraid
Or [Elijah saw] and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,New International Version
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.
American Standard Version
Comentários