I Reis 2:36

Depois o rei Salomão mandou buscar Simei e disse: - Faça uma casa para você aqui em Jerusalém. Fique morando nela e não saia da cidade.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Depois, mandou o rei chamar a Simei e lhe disse: Edifica-te uma casa em Jerusalém, e habita aí, e daí não saias, nem para uma parte nem para outra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Depois enviou o rei, e chamou a Simei, e disse-lhe: Edifica-te uma casa em Jerusalém, e habita aí, e daí não saias, nem para uma nem para outra parte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois, enviou o rei, e chamou a Simei, e disse-lhe: Edifica-te uma casa em Jerusalém, e habita aí, e daí não saias, nem para uma nem para outra parte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Depois o rei mandou chamar Simei e lhe disse: - Construa uma casa para você em Jerusalém e fique morando aí. Não saia daí, nem para um lugar nem para outro.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Depois o rei mandou chamar Simei e lhe ordenou: "Construa para você uma casa em Jerusalém. Você morará nela e não poderá ir para nenhum outro lugar.

Nova Versão Internacional

Depois, o rei mandou chamar Simei e lhe disse: ´Construa uma casa em Jerusalém e more aqui. Não dê um passo fora da cidade para ir a qualquer outro lugar.

Nova Versão Transformadora

Depois enviou o rei, e chamou a Simei, e disse-lhe, edifica-te huma casa em Jerusalem, e habita ahi: e d`ahi não saias, nem a huma, nem a outra parte.

1848 - Almeida Antiga

Depois o rei mandou chamar a Simei e lhe disse: Edifica para ti uma casa em Jerusalém, habita aí, e daí não saias, nem para uma nem para outra parte.

Almeida Recebida

Em seguida o rei mandou convocar Simei e lhe ordenou: ´Constrói para ti uma casa em Jerusalém: nela habitarás, mas dela não sairás para onde quer que seja.

King James Atualizada

Then the king sent for Shimei, and said to him, Make a house for yourself in Jerusalem and keep there and go to no other place.

Basic English Bible

Then the king sent for Shimei and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem and live there, but do not go anywhere else.

New International Version

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee a house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

American Standard Version

I Reis 2

Aí Salomão ordenou: - Faça o que ele disse. Mate-o e sepulte-o. Assim nem eu nem os descendentes do meu pai Davi seremos mais considerados culpados pelo que Joabe fez quando matou homens inocentes.
O Senhor Deus castigará Joabe pelos assassinatos que cometeu sem o conhecimento do meu pai Davi. Sem o meu pai saber, Joabe matou dois homens que eram inocentes e que eram melhores do que ele: Abner, comandante do exército de Israel, e Amasa, comandante do exército de Judá.
O castigo pelo assassinato desses dois homens cairá para sempre sobre Joabe e sobre os seus descendentes. Mas o Senhor sempre dará prosperidade aos descendentes de Davi que forem reis depois dele.
Então Benaías foi até a Tenda de Deus e matou Joabe. Ele foi sepultado na sua propriedade, em campo aberto.
O rei pôs Benaías como comandante do exército no lugar de Joabe e colocou o sacerdote Zadoque no lugar de Abiatar.
36
Depois o rei Salomão mandou buscar Simei e disse: - Faça uma casa para você aqui em Jerusalém. Fique morando nela e não saia da cidade.
E fique sabendo que, no dia em que você sair e atravessar o ribeirão Cedrom, você será morto, e a culpa será somente sua.
- Está bem, ó rei! - respondeu Simei. - Eu prometo fazer o que o senhor está mandando. E ele ficou morando em Jerusalém por muito tempo.
Acontece que, três anos depois, dois escravos de Simei fugiram e foram procurar refúgio com o governador da cidade de Gate, que era Aquis, filho de Maacá.
Simei ficou sabendo; por isso, selou o seu jumento e foi até Gate falar com Aquis a fim de procurar os seus escravos. Ele os achou e os levou de volta para casa.
Quando Salomão soube do que Simei havia feito,