Ele respondeu: - É por causa do que Nabote me falou. Eu lhe disse que queria comprar a sua plantação de uvas ou então, se ele preferisse, eu lhe daria outra em troca. Mas Nabote me disse que não me daria a sua plantação.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele lhe respondeu: Porque falei a Nabote, o jezreelita, e lhe disse: Dá-me a tua vinha por dinheiro; ou, se te apraz, dar-te-ei outra em seu lugar. Porém ele disse: Não te darei a minha vinha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele lhe disse: Porque falei a Nabote, o jezreelita, e lhe disse: Dá-me a tua vinha por dinheiro; ou, se te apraz, te darei outra vinha em seu lugar. Porém ele disse: Não te darei a minha vinha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele lhe disse: Porque falei a Nabote, o jezreelita, e lhe disse: Dá-me a tua vinha por dinheiro; ou, se te apraz, te darei outra vinha em seu lugar. Porém ele disse: Não te darei a minha vinha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Acabe respondeu: - É porque falei com Nabote, o jezreelita, e lhe disse: ´Dê-me a sua vinha por dinheiro; ou, se preferir, lhe darei outra em troca.` Porém ele disse: ´Não lhe darei a minha vinha.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele respondeu-lhe: "Porque eu disse a Nabote, de Jezreel: Venda-me a sua vinha; ou, se preferir, eu lhe darei outra vinha em lugar dessa. Mas ele disse: ´Não te darei minha vinha` ".
Nova Versão Internacional
Acabe respondeu: ´Pedi a Nabote, de Jezreel, que me vendesse sua videira ou que a trocasse por outra, mas ele não quis`.
Nova Versão Transformadora
E elle lhe disse, porque fallei a Naboth o Jizreelita, e lhe disse, dá-me tua vinha por dinheiro; ou se te apraz, darei-te outra vinha em seu lugar: porem elle disse, não te darei minha vinha.
1848 - Almeida Antiga
Ele lhe respondeu: Porque falei a Nabote, o jezreelita, e lhe disse: Dá-me a tua vinha por dinheiro; ou, se te apraz, te darei outra vinha em seu lugar. Ele, porém, disse: Não te darei a minha vinha.
Almeida Recebida
Ele lhe respondeu: ´Porque falei a Nabote, o jezreelita: Vende-me a tua vinha ou, se preferires, te darei em troca outra vinha. Mas ele prontamente retrucou: ´Não te entregarei minha vinha!`
King James Atualizada
And he said to her, Because I was talking to Naboth the Jezreelite, and I said to him, Let me have your vine-garden for a price, or, if it is pleasing to you, I will give you another vine-garden for it: and he said, I will not give you my vine-garden.
Basic English Bible
He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite, 'Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not give you my vineyard.'"
New International Version
And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
American Standard Version
Comentários