- Esta plantação de uvas é uma herança dos meus antepassados! - respondeu Nabote. - Que o Senhor Deus me livre de entregá-la ao senhor!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
But Naboth replied, "The Lord forbid that I should give you the inheritance of my ancestors."
New International Version
Todavia, Nabote replicou ao rei: ´Yahweh me livre de te entregar a herança de meus pais!`
King James Atualizada
Porém Nabote disse a Acabe: Guarde-me o Senhor de que eu te dê a herança de meus pais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nabote, contudo, respondeu: "O SENHOR me livre de dar a ti a herança dos meus pais! "
Nova Versão Internacional
Porém Nabote disse a Acabe: - Que o Senhor Deus me livre de lhe dar a herança de meus pais.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porem Naboth disse a Achab: guarde-me Jehovah de que eu te dé a herança de meus pais.
1848 - Almeida Antiga
And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.
American Standard Version
Porém Nabote disse a Acabe: Guarde-me o Senhor de que eu dê a herança de meus pais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But Naboth said to Ahab, By the Lord, far be it from me to give you the heritage of my fathers.
Basic English Bible
Respondeu, porém, Nabote a Acabe: Guarde-me o Senhor de que eu te dê a herança de meus pais.
Almeida Recebida
Porém Nabote disse a Acabe: Guarde-me o Senhor de que eu te dê a herança de meus pais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Nabote, porém, respondeu: ´O Senhor me livre de lhe entregar a herança que recebi de meus antepassados!`.
Nova Versão Transformadora
Comentários