Seguindo o exemplo dos seus antepassados, Joacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fez ele o que era mau perante o Senhor, segundo tudo que fizeram seus pais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizeram seus pais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E fez o que era mal aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizeram seus pais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Joacaz fez o que era mau aos olhos do Senhor, segundo tudo o que os seus pais haviam feito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele fez o que o Senhor reprova, tal como seus antepassados.
Nova Versão Internacional
Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como seus antepassados.
Nova Versão Transformadora
E fez o que parecia mal em olhos de Jehovak: conforme a tudo o que fizêrao seus pais.
1848 - Almeida Antiga
Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seus pais haviam feito.
Almeida Recebida
Ele, entretanto, fez o que era mau segundo o ponto de vista do SENHOR, da mesma forma que seus maus antepassados fizeram.
King James Atualizada
He did evil in the eyes of the Lord, as his fathers had done.
Basic English Bible
He did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
New International Version
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
American Standard Version
Comentários